أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Or do they say. “There is madness in him”? Nay, he has brought them the truth - and the truth do most of them detest

Arthur John Arberry

Or do they say, 'He is bedevilled'? Nay, he has brought them the truth, but most of them are averse from the truth

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth

Arabic

أَمۡ یَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَاۤءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَـٰرِهُونَ ۝٧٠

Transliteration (2021)

am yaqūlūna bihi jinnatun bal jāahum bil-ḥaqi wa-aktharuhum lil'ḥaqqi kārihūn